Tapasztalat: 272 film
Kompetencia: 0 film
Súly: 272
Regisztráció: 2004. október 4. (18 év, 8 hónap)
Kedvencnek jelölték: 0 user
Demográfiai adatok
Nem: nem publikus
Születési év: nem publikus
Lakhely: nem publikus
Legutóbbi szavazatok
Film | Szavazat | Mikor | Átlag |
---|---|---|---|
Thor: Love and Thunder Thor: Szerelem és mennydörgés |
2 | 2022-07-20 | 2,8 (270) |
Allied Szövetségesek |
3 | 2019-10-17 | 3,4 (304) |
The Walk Kötéltánc |
3 | 2019-10-17 | 3,6 (282) |
Flight Kényszerleszállás |
3 | 2019-10-17 | 3,7 (612) |
The Polar Express Polar Expressz |
3 | 2019-10-17 | 3,1 (474) |
Jupiter Ascending Jupiter felemelkedése |
3 | 2019-10-17 | 2,2 (391) |
Hacksaw Ridge A fegyvertelen katona |
3 | 2019-10-17 | 3,9 (514) |
Last Action Hero Az utolsó akcióhős |
3 | 2019-10-17 | 3,5 (626) |
The Adventures of Tintin Tintin kalandjai |
3 | 2019-10-17 | 3,5 (345) |
War Horse Hadak útján |
3 | 2019-10-17 | 3,2 (344) |
Legutóbbi kommentek
rigó utcai. megvan a középfokú angolom, de nem csapom be magam azzal, hogy elhiszem, beszélek angolul, mert az hazugság lenne.
előzmény: necksprain (#8119)
ezt csak megerősíthetem: én nem beszélek angolul, de úgy lett meg a nyelvvizsgám, hogy a hallás utáni szövegértés (15/14) jó eredménye az fps-eknél bekapcsolva hagyott angol felirat miatt jött. ja, és az se ártott, hogy a kifejtős kérdés az volt: Írjon a kedvenc filmjéről (15/15). ekkora mákot, b+:))))))
előzmény: critixx (#8116)
Speier Dávid mondta egy interjúban, hogy amikor a kilencvenes években felirat-fordítóként elkezdte a szakmát, vért izzadt, hogy a szöveg 60%-át a feliratra tegye, de nyilván hazudott, hogy is gondolhattam, hogy igazat mondott...
Ha baráti jelzőimet magára vette kedves uram, az a maga baja...
előzmény: kilépett felhasználó (#8113)
jaja, én pl. egy baseball meccset simán el tudnék közvetítgetni: "One run scores, two run scores, Cespedes to third." :)
és még egy szempont; sajnos én megéltem a kilencvenes évek feliratos-mániáját a mozikban: a felirat és a kép közti másodpercenkénti, 120 percen keresztül történő újrafókuszálás iszonyatosan megterhelte/megterheli a szemem; lehet, hogy másoknak ez nem okoz(ott) gondot, de nekem igen.
előzmény: kaamir (#8112)
Amikor évekkel ezelőtt a tévében láttam, értéktelen vacaknak tűnt. Most, hogy a házimozi hangfalaiból dübörgött Goldsmith úr zenéje, teljesen magával ragadott. A film valódi főszereplője, a szőke szakállas és sidekick-je, Banderas közti jelenetek élményszámba mennek, az ismeretlen, baltával faragott arcú harcostársak nagyon ott vannak. Itt simán el tudtam volna képzelni egy 110-120 perces játékidőt; kevés volt a másfél óra: túl hamar kiderült, ki az ellenség, nyomozgathattak volna még egy ideig, illetve a harcostársak is kaphattak volna több játékidőt. Nagyon jóindulatú négyes.
Tény, hogy a 2000-es évek közepéig (mondjuk a 70-es évek végétől) havi 1-2 filmet adtak a mozik szinkronosan, a többit feliratosan. Hol vannak azok, akik a rendszerváltás után státusz-szimbólumnak tekintett parabola-antennával fogták és nézték a német sat1, pro7 stb. adásait? Akkor ebből nem az következne, hogy ebben az időszakban moziba járó, tévét néző több generációnyi embernek kellene, ha nem is kiválóan, de legalább többé-kevésbé vállalható szinten idegen nyelven beszélnie??
Márpedig nem beszélnek. Akkor viszont lehet, hogy testnevelésből felmentett, beesett mellkasú, kígyóvállú, tarisznyás bölcsészek által terjesztett városi legenda az, hogy a feliratos filmnézés bármilyen módon segíti a nyelvtanulást? Mindenki tisztában van vele, hogy legideálisabb esetben is az elhangzó szöveg max. kétharmada tud a feliratra felkerülni, de inkább 60% körül van az arány. Egy Halálos fegyver részt nézzen felirattal az, akinek 3 anyja van. Eredeti nyelven és eredeti felirattal, na az valóban segít, de az eredeti nyelv+magyar felirat nem ér lósz*rt se.
Könyörgöm, talán rá kellene nézni egy európai-nyelvcsaládok térképre: egy átlagos magyar anyanyelvű személynek százszor nehezebb megtanulni bármilyen nyelvet, mint egy indoeurópai nyelvcsaládba tartozónak egy másik indoeurópai nyelvet. Németországban, ahol mindent, még legutolsó ótvar számítógépes játékot is németre fordítják, az emberek 78%-a beszél valamilyen idegen nyelvet, nálunk 37%, ami az EU-ban a legalacsonyabb érték. És erre az a válasz, hogy azért, mert a moziban szinkronosan megy minden film (valójában csak kb. másfél évtizede). Hát persze, eszem megáll.
eljárt a film felett az idő. az opening credits az oscar-díjas betétdallal viszont nagyon rendben van. tulajdonképpen, ahogy lemegy a stáblista, abba is lehet hagyni a filmnézést. annál jobb már nem lesz...
rendkívüli módon hiányoltam egy bármilyen Jim Morrison-os poént Thor kapcsán, vagy legalább egy Doors számot aláfestés gyanánt, mondjuk a Riders on the storm-t...
szerintem nem igazán ilyenekre gondoltál, de én pont pár hete botlottam bele mindkettőbe:
https://www.imdb.com/title/tt0365265/reference
https://www.imdb.com/title/tt4263482/reference
előzmény: gyapjukalap (#2286)
Szegény Chris Hemsworth, a feje kezd egyre inkább "el-Mickey Rourke-osodni"...
--
Áthelyezve a(z) Thor: Love and Thunder topikból.