Tapasztalat: 7393 film
Kompetencia: 15 film
Súly: 7768
Regisztráció: 2005. július 21. (16 év, 10 hónap)
Kedvencnek jelölték: 31 user
Bemutatkozás
https://www.facebook.com/budaikfilmteka/
Kedvencek
Rendezők: Christopher Nolan, Martin Scorsese
Színészek: Al Pacino, Christian Bale
Műfajok: dráma
Demográfiai adatok
Nem: nem publikus
Születési év: nem publikus
Lakhely: nem publikus
Legutóbbi szavazatok
Film | Szavazat | Mikor | Átlag |
---|---|---|---|
U Unikornis |
4 | 2022-05-15 | ? (2) |
Gül baba |
3 | 2022-05-15 | 3,0 (22) |
Van Gogh |
3 | 2022-05-13 | 4,0 (21) |
Tüske a köröm alatt |
3 | 2022-05-12 | 3,8 (41) |
Metal Lords |
3 | 2022-05-11 | 3,3 (46) |
Sárika, drágám |
3 | 2022-05-11 | 3,3 (15) |
Retour à Ithaque Havannai éjszaka |
3 | 2022-05-11 | 3,6 (16) |
Bully Genya |
3 | 2022-05-11 | 3,4 (141) |
Monos |
4 | 2022-05-09 | 3,5 (66) |
Jimmy P. Beszélgetések egy indiánnal |
3 | 2022-05-09 | ? (4) |
Legutóbbi kommentek
Azért ez hosszú volt, de nagyon elborult film.
Érdekes trend volt ez, amit Larry Clark fémjelzett. Biztosan van egy szociológiai jelző az elveszett generációról, most nem tudom, de ez , s a korábbi hasonló filmek, nagyon jól megvilágítják a nagy társadalmi folyamatok, amúgy nem reklámozott hatásait.
Természetesen a zene jó :) a többi átlagos, illetve szerintem jól játszottak a srácok, de annak ellenére, hogy kedvelem ezt a szubkultúrát, néha untam.
Aranyos és érdekes történet, talán jó látlelet is a "régi" időkről. Nekem kicsit John Cassavetes jutott az eszembe, hangulatra mindenképpen, de persze nem annyira pezsgő és fiatalos.
Azért szerintem pl a Bud Spencer filmeken sokat javított a szinkron, s persze nem a film művészeti remekel. De mégis nagyon szórakoztatóak.
--
Áthelyezve a(z) Three Billboards Outside Ebbing, Missouri topikból.
előzmény: Olórin (#26442)
Értem a különbséget, de pont az a lényeg. A műfordítás írói munka. Jó esetben a szinkron ugyanúgy csapatmunka, egy komplett stáb. Szerintem a képlet egyszerű, van olyan amihez hozzatesz a szinkron, van amihez nem. De gondolom műfordításnál is így van. Sejtem, hogy Shakespeare-t többen fordítottak. Vélhetően angolul a legjobb mert Shakespeare írta, de nah....
--
Áthelyezve a(z) Three Billboards Outside Ebbing, Missouri topikból.
előzmény: Olórin (#26430)
Pontosan úgy jön ide a műfordítás, hogy hasonló a feladat. Valamit, ami idegen leforditjuk magunknak, ami számunkra a mi kulturális szovetunkbe illeszkedik.
S persze, ha valaki tud angolul, vagy bármilyen másik nyelven nézze eredeti hangon. S nyilván minden színész a saját hangján eredeti és felel meg a saját szándékának. De rengeteg film van, amit a magyar szinkron tett nekünk kultikussa.... Nyilván nem a véletlen műve.
--
Áthelyezve a(z) Three Billboards Outside Ebbing, Missouri topikból.
előzmény: dorothygale (#26426)
Ez a szinkronos felvetés , egy árnyalatnyira sznob szerintem. Mert ennyi erővel mindenre rá lehetne húzni. Műfordításra stb... Az már másik kérdés, hogy sok szinkron rossz, de pl sokszor a film minőségét meghaladóak a szinkronok...
--
Áthelyezve a(z) Three Billboards Outside Ebbing, Missouri topikból.
előzmény: dorothygale (#26418)
Nagyot ment a médiában a film, de annyira röhejes a szituáció, meg úgy általában. Olyan kérdések fogalmazódnak meg bennem, hogy inkább le sem írom. De mondjuk: melyik az az ember , aki a saját kontójára 8-szor, vagy hányszor hitelbe veri magát??? :)
A film narrációja szórakoztató, de a cselekménye inkább közepes...
Ez egy nagyon rosszul megvalósított film. Az összes rossz magyarfilmes klisével. Sajnálom, hogy ez az első Sára Sándor film,amit láttam. Amennyire az interjúkból és a közvetett elmesélésekből lejön, nagyon értelmes ember volt. S klasszikusan ,autentikus, a magyar kultúrához korrekt módon hozzáálló ember volt.