Clifton: I was born in Brooklyn!
Ruszki baka: Egész néped csúnya, görbelábú, kicsi, ijedős emberek.
Orosz katona: Megérdemelte, elhagyta a fegyverét.
- Azóta hozzánőttem a fejemhez.
Apa: Tudom, most el vagy keseredve, és fáj, de ne nyomd el, mert az öröm is eltűnik, amit éreztél.
Feleség: Minden héten csinálnunk kéne, még mikor haragban vagyunk, akkor is.
- Újságíróhoz nem adom a lányom! Katonatiszthez sem...
- Remélem, nem bűnös úton szerezte be!
Günther Preusser: mi gondolkodnivaló van ebben? Ha tetszik neki, ami csinálsz, kiállítanak. És akkor vehetsz a barátnődnek egy autót.
Kurt Barnert: nős vagyok.
Günther Preusser: akkor a feleségednek és a barátnődnek is vehetsz egy autót.
Én, én, én.
Krisztina: Miért nyomozol egy régi szerelem után, újat nem találsz?
Krisztina: Mire leérek, én úgy pofon vágom magát...
Felicián György: Igen, az ember ebbe is belerondít.
Beltran: Azt hiszem, tudom, hová megy.
Tate Walker: Döntenem kellett, téged választalak vagy minden mást...
Chase Andrews: Idővel jobb lesz neked is, ha sokat csinálod.
Kya: (...) de legalább már nem voltam magányos, és ez elegendő volt.
Tom Milton: De ítélkezni fognak, még ha nem is ismerik.
Balogh Péter: Nékem meg az egész élet...
Balogh Péter: Én még nem ismertelek akkor, de az ő szavából már úgy szerettelek, mintha régóta együtt volnánk.
Maurer Kriszta: Ne csináld már, egy kurva szót nem értettem.
Szurdi elvtárs: Olyan, mint egy automata mosógép, tudja az egész programot.
Maurer Kriszta: Nedves törlőkendő, Gyurikám, nedves törlőkendő!
Maurer Katica: Szerinted én Korda Gyurit szoktam hallgatni?!
Maurer Gyuri: Gondolatban ki nem volt meg?!
Maurer Gyuri: Ennek kettőt kell ugrani, hogy egyet csobbanjon.
Steve: Levágom a feneked.
Noa: Ja, bassza meg Ariel!
Jake Sully: A navik úgy tartják, hogy az energiát kölcsön kapjuk, és egy napon vissza kell adnunk.
Elinor St. John: Oh why do I bother? Look at these idiots! I knew Proust, you know. (IMDb.com)
Gary Hart: Én... őőő... nos... azt hiszem, hogy ez nem tisztességes kérdés.
Újságíró: Szenátor, követett el ön házasságtörést?
Gary Hart: Ha megengedik, beszélnék az ennél némileg izgalmasabb gazdaságról.
Gary Hart: Nos, üdvös változás lenne!
Wayne: Ne pattogj már, Jackson profi, nincs fertőzése...
Gary Hart: Ha megengedik, most megmagyaráznám a dolgokat, bár önök már megvitatták egymás között.
- Jézusom, mentsük a férfiakat!
Lorraine: Fiatal vagyok, és ha egy rendes pornófilmet csinálunk, nem akarok állványokat cipelni. Benne akarok lenni.
Bobby-Lynne: A szexet mindenki csípi. A többi csak duma, de mi nem félünk bevallani.
Maxine: Hidd el nekem, nem jó, ha hagyod, hogy ódivatú hagyományok korlátozzanak. Én jobb helyekre szeretnék eljutni, mint ahonnan indultam. (...) És amúgy is, ez csak szex!
Bobby-Lynne: Te nem csináltál semmit, tökfej. Ez a színjátszás.
Jackson: Én erre a melóra születtem.
Maxine (a tükörben): Te egy szexbálvány leszel, bazdmeg!
David: Kurt, nem pornózol megint az irodában, ugye?
Fiú: Minden, ami jó Angliában, még jobb Amerikában.
Apa: Minden, ami rossz Angliában, az még rosszabb Amerikában.
Nellie: Ha bárhová elmehetnél az egész világon, hova mennél?
Manny: Egy filmforgatásra.
Rendezőnő: Szerinted mindkét irányból hajlik?
Rendezőnő: Valami tucatkurva Wallach házából.
- Gépelés!
- Ennek ki írja a tábláit?
- Ki a p.csa ez?!
Öreg direktor: Forgunk, forgunk, elfogy a fény!
Öreg rendező: Adod a fényt, én meg elherdálom.
Elinor: Tudni akarod, miért nevettek?
Jack: Szeretlek, szeretlek, szeretlek...
- Jó vagy, ahol vagy.
- Bárki is ez, holnap vele forgunk.
Nellie riválisa: Enyém a közeli, én vagyok a sztár!
- Feszengek tőle.
- Ez időpocsékolás volt.
- Ez ám a koktél!
Robert Roy: Alulöltözött, mert alulról jött.
Manny: Jó ötlet volt.
Ezt sehogy sem tudom szépíteni. (Telefon)
Sidney Palmer: A kamerák rossz irányba néznek.
- A mulattatás a szakmája.
Öreg hölgy Nellie jobbján: Próbálj nem habzsolni!
- Higgyék el, ezt sose felejtik el!
James McKay: Mozivászonra termett, nem igaz?
James McKay: Szenzációt ígértem, meg is kapják. Menjünk eggyel lejjebb!
Manny: A kurva nagy kupi a módszere része.
Manny: Ez a jó hozzáállás.
Elinor St. John: És nem a miénk a ház.
Elinor St. John: Angyalok és szellemek között töltheti az örökkévalót.
Elinor St. John: Az eszmény az, ami megmarad.
Elinor St. John: Ragyogtál a fényben, míg mi, a sötétben élők, túléljük.
Elinor St. John: Nem kellesz a háznak.
Elinor St. John: Itt nincs miért, ne is firtasd!
Jack: A világ legmázlistább gazembere.
Jack: Újabb forgatás, újabb kritika.
Jack: Újabb extra adag középszerűség.
Jack: Mi a jövő?
Jack: Mi a mentséged, csak bóklászol?
Jack: Los Angeles utolsó igazi partyja. LA seggének lyuka.
Jack: Nem szabad a fejlődés útjába állni.
Jack: A mai közönség pornográfiának találja.
Jack: Csak állunk és énekelünk? Miközben esik.
Jack: És íme, ez a csodálatos világ a hangé!
Jack: Azt próbálja elmagyarázni, hogy a mozi alantas művészet.
Nellie: Egyetlen porcikámat se irányították.
Nellie: Eltáncolok, bele az éjszakába.
Jack: Csak akkor játszom…
Jack: Kaliforniai álmokat dédelgető…
Jack: Magyarul dúdolni...
Jack: És ennyi!
Jack: Itt egy igazi drámáról van szó, shakespeari szintűről.
Jack: Mert ez zene, költészet. Minden művészet zene szeretne lenni.
Jack: A filmforgatás a legvarázslatosabb hely a világon.
Jack: Moziban, hogy ne érezze egyedül magát.